«На полпути в ад» - Страница 79


К оглавлению

79

С выражением отрешенности на лице в комнату вошел Маленький Саймон и удостоил Бетти небрежным кивком. Лицо его, заостренное к подбородку, напоминало правильный треугольник и было очень бледно.

— Ты вылитый сказочный паж! — воскликнула Бетти.

Саймон взглянул на нее.

— Нет, — ответил он.

В эту минуту открылась дверь, и на пороге, потирая руки, появился мистер Картер. Он был зубной врач и имел привычку то и дело мыть руки.

— Ты? — удивилась жена. — Так рано?

— Надеюсь, ты не очень огорчена, — сказал мистер Картер и легонько поклонился Бетти. — Два пациента перенесли свои визиты на другой день, и я решил прийти пораньше. Надеюсь все же, ты не очень огорчена.

— Ну не глупи, — укорила его жена. — Нет, разумеется.

— А вот Маленький Саймон, кажется, не знает, огорчаться ему или радоваться, — продолжал мистер Картер. — Ну-ка, Маленький Саймон, говори: ты огорчен, что мы почаевничаем вместе?

— Нет, папа.

— Как-как?

— Нет, Большой Саймон.

— Вот, теперь правильно. Большой Саймон и Маленький Саймон. Мы ведь с тобой друзья, верно? А раньше маленькие мальчики должны были называть своего папу "сэр". И если кто забывал — получал на орехи. По попке. Маленький Саймон! По попке! — заключил мистер Картер и снова принялся мыть ружи воображаемыми водой и мылом.

Мальчик вспыхнул — то ли от стыда, то ли от гнева.

— Зато теперь, — пришла на помощь Бетти, — ты можешь называть своего папу, как тебе нравится.

— А чем Маленький Саймон занимался после обеда? — поинтересовался мистер Картер. — Пока Большой Саймон был на работе?

— Ничем, — буркнул сын.

— Значит, ты провел день очень скучно, — сделал вывод мистер Картер. — Это я по себе знаю, Маленький Саймон. Займись завтра чем-нибудь интересным и увидишь — скучно тебе не будет. Я хочу, чтобы он познавал жизнь на собственном опыте, Бетти. Я воспитываю его по своей системе, по новой системе.

— Я уже познал, — промямлил мальчик, и казалось, это говорит усталый, умудренный годами старец, — мальчишки часто играют эту роль.

— Едва ли можно что-то познать, — возразил мистер Картер, — когда целый день сидишь на мягком месте и ничего не делаешь. Если бы мой отец застал меня сидящим без дела, у меня надолго пропала бы охота сидеть.

— Но ведь он играл, — вступилась за сына миссис Картер. — Немножко, — подал голос мальчик, беспокойно ерзая на стуле.

— Больше чем достаточно, — поправила его миссис Картер. — Каждый раз он приходит из своей беседки какой-то нервный, взвинченный. Все-таки днем он должен отдыхать.

— Ему шесть лет, — возразил мистер Картер, — и он вполне сознательный человек. Пусть выбирает сам, играть ему или отдыхать. Но во что же ты играешь, Маленький Саймон, если потом становишься нервным и взвинченным? Очень редко бывает, чтобы игра так захватывала человека.

— Ни во что, — отозвался мальчик.

— Так уж и ни во что, — не поверил отец. — Мы же с тобой друзья, так ведь? Ты можешь мне все рассказать. Я и сам когда-то был Маленьким Саймоном, играл в те же игры, что и ты. Правда, в годы моего детства еще не было самолетов. Ну с кем же ты играешь в эту интересную игру? Смелее, если мы не будем отвечать друг другу на такие безобидные вопросы, земной шар перестанет крутиться. С кем же ты играешь?

— С мистером Вельзи, — сдался мальчик.

— С мистером Вельзи? — переспросил мистер Картер и, вопросительно подняв брови, взглянул на жену.

— Это он выдумал такую игру, — объяснила та.

— Ничего я не выдумал! — выкрикнул мальчик. — Глупости!

— Знаем, какой ты сочинитель, — сказала миссис Картер. — А теперь еще и грубишь. Ладно, давайте поговорим о чем-нибудь другом.

— Как же он не будет грубить, — задал вопрос мистер Картер, — если ты говоришь, что он лжет, а потом сама предлагаешь переменить тему? Он делится с тобой своими фантазиями, а ты отмахиваешься от них. Вполне естественно, у него возникает защитная реакция. И вот тут-то он начинает лгать по-настоящему.

— Помните, по телевизору показывали "Эти трое"? — вставила Бетти. — Там было то же самое. Не совсем, конечно, но все-таки. Там девочка была бессовестной лгунишкой.

— Я бы ее живо усовестил, — заверил мистер Картер. — Прошелся бы хорошенько по одному месту и усовестил. Но Маленький Саймон не врет — он фантазирует. Правильно, Маленький Саймон? Эти твои игры — ты ведь их просто придумываешь?

— Совсем нет, — ответил мальчик.

— Придумываешь, — повторил мистер Картер. — А раз так, значит, тебе еще можно все разъяснить. Это даже хорошо, если у тебя богатая фантазия, если ты большой выдумщик. Только, друг мой, ты должен хорошо отличать выдуманное от настоящего, иначе твой мозг так и останется маленьким, а нужно, чтобы он вырос, стал таким, как у Большого Саймона. Поэтому не упрямься и расскажи нам о твоем мистере Вельзи. Как он выглядит? На кого похож?

— Он ни на кого не похож, — ответил мальчик.

— Ни на кого на свете? — удивился отец. — Тогда он, наверное, очень страшный.

— Ни капельки, — улыбнулся мальчиж. — Я его совсем не боюсь.

— И то хорошо, — сказал мистер Картер. — Иначе получилось бы, что ты пугаешь сам себя. Я часто говорю даже взрослым, что они просто пугают сами себя. Ну так какой же он? Смешной? А может быть, он великан?

— Когда как, — уклончиво ответил малыш.

— Когда как, — повторил мистер Картер. — Весьма неопределенно. Ну а все-таки скажи нам, как же он выглядит?

— Я люблю его, — сказал мальчик. — А он любит меня.

— Это очень сильное слово, — заметил мистер Картер. — Его лучше поберечь для чего-нибудь настоящего, к примеру, для Большого Саймона и Маленького Саймона.

79