«На полпути в ад» - Страница 111


К оглавлению

111

"Моя милая Рози!

Вот мы и в Больвике после Ивсхема и там хорошо выступали в субботу вечером. Мэри все умнеет тут и говорить не о чем сейчас составляет четыре новых слова а всего значит будет тридцать шесть и когда ей говорю cлушай Мэри тебе нравится Больвик или Ивсхем или другое какое место она по буквам составляет ОЧЕНЬ и все очень довольны. Она в прекрасном здоровии чего и вам желаю. Она похоже понимает каждое мое слово и с дня на день все больше походит на человека. А сейчас боюсь мне нужно занятся ужином она всегда требовает ужин особливо когда я к вам пишу.

Со всей любовью Фред +++".

В мае все яблони стояли в цвету, так что свадьба у них была яблоневый цвет, что в тех краях считается верной приметой цветущих дней. После свадьбы они поехали автобусом в городок — забрать фургон, оставленный на конском дворе. По дороге Фред попросил Рози обождать и нырнул в кондитерскую, откуда появился с огромной коробкой шоколадных конфет. Рози от счастья вся расплылась в улыбке.

— Это мне? — спросила она.

— Ага, — ответил он, — а ты отдашь ей, как только она тебя увидит. Она за них душу отдаст. Я хочу, чтоб вы с ней как следует подружились.

— Хорошо, — сказала Рози, у которой было самое доброе сердце на свете.

Через минуту они свернули во двор; вот и фургон.

— Ах, какая прелесть! — воскликнула Рози.

— Сейчас ты ее увидишь, — произнес Фред. На звук его голоса изнутри отозвались пронзительным визгом.

— Вот и мы, старушка, — возгласил Фред, открывая дверцу. — Со мной подруга, будет помогать за тобой ухаживать. Смотри-ка, что она принесла, — тебе понравится.

Рози увидела свинью средних размеров — телесного цвета, чистую, в роскошном ошейнике. Глазки у свиньи были маленькие и довольно сметливые. Рози поднесла конфеты; их приняли без шумных изъявлений признательности.

Фред впряг старую лошадку, и вскоре они уже тряслись на запад, взбираясь на пологие холмы. Рози сидела с Фредом на козлах; Мэри наслаждалась послеполуденным сном. Там, где на макушке дальнего холма дорога разделяла лес, небо в просеке начало быстро алеть. Фред свернул на зеленую тропинку, и они расположились на ночевку.

Он разжег печурку, Рози поставила на огонь картошку, начистить которой пришлось изрядно, — у Мэри, судя по всему, аппетит был отменный. Рози сунула в духовку исполинский, рисовый пудинг и быстренько приготовила все остальное.

Фред накрыл стол на три прибора.

— Однако, — заметила Рози.

— Что такое? — откликнулся Фред.

— Она что, сядет с нами за стол? — спросила Рози. — Это свинья-то?

Фред покрылся смертельной бледностью и поманил ее из фургона.

— Не смей так говорить, — произнес он. — Если будешь так говорить, она ни в жизнь к тебе не привяжется. Ты что, не видела, как она на тебя посмотрела?

— Еще бы не видела, — ответила Рози. — И все-таки… Впрочем, ладно, Фред. Вообще-то мне все равно. Просто показалось, что не все равно.

— Сама убедишься, — продолжал Фред. — Ты думаешь об обычных свиньях, но Мэри другая.

Мэри и вправду оказалась сравнительно опрятным едоком. Тем не менее она раз или два бросила на Рози из-под блестящих соломенных ресниц какой-то загадочный взгляд. Рисовый пудинг она не без презрения развалила пятачком.

— В чем дело, старушка? — поинтересовался Фред. — Мало сахару положили? Ничего, простим ей по первому разу.

Довольно сердито рыгнув, Мэри устроилась на своей койке.

— Давай выйдем поглядим на луну, — предложила Рози.

— Да можно бы себе позволить, — согласился Фред. — Мэри, мы на минуточку, только дойдем до калитки в конце тропинки.

Мэри мрачно хрюкнула и повернулась рылом к стенке.

Дойдя до калитки, Рози и Фред остановились и облокотились на нее. С луной хотя бы все было в порядке.

— Как-то непривычно чувствовать себя замужней и вообще, — нежно сказала Рози.

— По мне, так ничего особенного, — заметил Фред.

— Помнишь крестики, что ты тогда нарисовал в пыли на дороге? — спросила она.

— А как же, — ответил он.

— И те, что рисовал в письмах?

— Все до единого и каждый в отдельности.

— А ведь они означают поцелуи, — заметила Рози.

— Говорят, — отозвался Фред.

— А ведь ты меня еще ни разу не поцеловал, как мы поженились, — сказала Рози. — Тебе что, не нравится?

— Нравится, — ответил Фред. — Только уж и не знаю…

— Чего? — спросила Рози.

— Я какой-то чудной становлюсь, когда тебя целую. Словно хочется…

— Чего?

— Не знаю, — сказал Фред. — Не пойму, то ли хочется мне всю тебя проглотить, то ли еще чего.

— Как говорят, попробуй — поймешь, — предложила Рози.

Последовала блаженная минута. Но в самый разгар поцелуя из фургона донесся пронзительный визг. Фред подскочил, словно его подстрелили.

— О Господи, — закричал он, — она не понимает, в чем дело. Иду, старушка! Иду! Ей, понимаешь, время спать ложиться. Бегу тебя укрывать!

Мэри покапризничала, однако позволила себя укутать. Рози присутствовала при этой церемонии.

— Давай-ка тушить свет, — сказал Фред. — Ей нужно много спать, потому как она мозгами работает.

— А нам где спать? — осведомилась Рози.

— Я с утра еще постелил тебе койку помягче, — ответил Фред. — А сам завалюсь под фургоном. У меня там целый мешок соломы.

— Но… — пролепетала Рози. — Но…

— Что "но"? — спросил он.

— Ничего, — ответила она. — Не важно. Они улеглись. С пару часов Рози пролежала без сна, отдавшись своим мыслям. О чем она думала — этого я не знаю. Может быть, о том, как мило, что Фред все эти годы жил такой простой, такой скромной и одинокой жизнью, но вот, поди ж ты, столько знает о всякой всячине, а в то же время и невинен, и никогда не путался с дурной компанией… Нет, решительно не могу догадаться, о чем она думала.

111